Page 3 sur 4
Re: Discussions autour du Jeu
Posté : 26 février 2016, 16:29
par Jinjo
Il faut quand même que le lien entre l'anglais et le français soit facile à faire, ne serait-ce que pour pouvoir jouer avec des joueurs qui n'auraient que la version anglaise.
Là dessus, tu marques un point. Mais les exemples dont je m'inspire (Les traductions de Battle et de BloodBowl) favorisent la concision, et je crois en cette méthode, au moins tant que la VF que les joueurs utiliseront restera celle de l'asso. Si elle doit être diffusée en France, il faudra harmoniser tout ça, mais je pense pas qu'on en soit là.
En ce sens, suivant le modèle de BloodBowl, il serait intéressant de faire figurer les 2 versions des termes-clefs dans le glossaire les règles.
"Essuyage de crampons" que je propose n'est pas plus lourd que "shove the boot in"
Je pense que si. Mais ça peut être personnel.
Pour l'usage de l'anglais dans les jeux où il existe une version française, c'est quand même en grande partie du snobisme.
Je ne pense pas, mais je ne veux pas lancer un débat ici, on en reparlera de vive voix.
Je répète que toutes ces traductions sont des suggestions, le choix final sera fait par les joueurs/les meneurs du projet.
La traduction de PS pour les Morticians me semble très bien :
Il faudra juste harmoniser les compétences qui incluent "support" : support / soutien / appui / aide
Et j'aurais juste proposé des alternatives à "Crucial Artery" : Coup Critique / Tranche-artère / Lacération
J'essayerai de proposer une traduction pour les guildes n'ayant pas été traduites (Masons) dans le Week-End.
Re: Discussions autour du Jeu
Posté : 26 février 2016, 20:06
par Stach
N'oubliez pas, pour ne pas faire de snobisme, de traduite le titre du jeu.
Guild ball <=> Guilde de balle, ou guilde de boule, à vous de voir...
Respectez bien la traduction littérale, c'est tellement beau comme titre...
Math, en passant
edit goupil : ou gang de boules?
Re: Discussions autour du Jeu
Posté : 26 février 2016, 20:29
par Helwinter
jinjo a écrit :Et j'aurais juste proposé des alternatives à "Crucial Artery" : Tranche-artère
Celui-là.
Re: Discussions autour du Jeu
Posté : 28 février 2016, 21:09
par Goupil
Hello, je rentre tout juste de Cannes ou j'ai pu discuter avec Mister Jaime de Tric Trac qui a posté l'article en lien précédemment. Il est en contact avec les gars de Steamforged Games, ce sont des potes a lui avec qui il jouait a Warmachine. Guild ball est mondialement en train d'exploser, ils cravachent pour se développer, et ils ont déja un traducteur francais. Etrange, car debut fevrier, la traduction n'était pas dans leurs projets immediats. Je lui ai dit que nous avions déjà une version traduite complete, il peut nous mettre en relation avec les gars de steamforged et le traducteur en question. Le mail part ce soir.
Re: Discussions autour du Jeu
Posté : 29 février 2016, 13:36
par bep42
Goupil a écrit :Hello, je rentre tout juste de Cannes ou j'ai pu discuter avec Mister Jaime de Tric Trac qui a posté l'article en lien précédemment. Il est en contact avec les gars de Steamforged Games, ce sont des potes a lui avec qui il jouait a Warmachine. Guild ball est mondialement en train d'exploser, ils cravachent pour se développer, et ils ont déja un traducteur francais. Etrange, car debut fevrier, la traduction n'était pas dans leurs projets immediats. Je lui ai dit que nous avions déjà une version traduite complete, il peut nous mettre en relation avec les gars de steamforged et le traducteur en question. Le mail part ce soir.
Superbe, en espérant que cela ne soit pas trop tard.
Re: Discussions autour du Jeu
Posté : 29 février 2016, 13:59
par Tsuki
Helwinter a écrit :jinjo a écrit :Et j'aurais juste proposé des alternatives à "Crucial Artery" : Tranche-artère
Celui-là.
Perfore Artère ?
Re: Discussions autour du Jeu
Posté : 29 février 2016, 17:19
par Goupil
crucial artery : lacération ?
skilled within shadows : furtif
shadow like : volte-face parce que "Comme une ombre " me fait un peu penser a ça
https://www.youtube.com/watch?v=Eb2UECN1WXQ
unpredictable movement : évasion
Re: Discussions autour du Jeu
Posté : 29 février 2016, 18:39
par Jinjo
Tout ça peut fonctionner.
J'avais aussi à soumettre "Pas Léger" pour "Light Foot".
Re: Discussions autour du Jeu
Posté : 01 mars 2016, 14:10
par korok
Bonjour,
Voici un premier jet pour les bouchers :
Ox
- Tough Skin : peau dure
- They Ain’t Tough!: peau fine
- Butchery : Boucherie
- The Owner : propriété privée
- Get ‘Em Lads! : chopez les!
Boiler
- Swift Stance : esquive
- Marked Target : cible marquée/Acquisition de cible
- Anatomical Precision : précision anatomique
- Crucial Artery : points vitaux
- Assist : Aide/Assistance
Brisket
- Super Shot : tir puissant
- Dirty knives : couteaux rouillés/couteaux souillés
- Unpredictable Movement : mouvement imprévisible
- Charmed : seduction
- Attack Support : Attaque de soutien
Princess
- Blood : sang/ça va saigner
- Rabid Animal : animal enragé/enragé
- Loved Creature : Créature adorée
Meathook
- Scything Blow : faucher/coup fauchant
- Tooled Up : affûtage/bien armé
- Smell Blood : odeur de sang
- Crucial Artery : points vitaux
- Sanguine Pool : bain de sang
Shank
- Where’d They Go? : poudre d'escampette/disparu
- Thousand Cuts : milles coupures
- Damaged Target: Cible blessée / Cible endommagée
Boar
- Hamstring : Coupe-Jarret
- Concussion : Commotion cérébrale
- Berserk : Berserk
- Furious : en rage/furieux
- Regenerate : soins
Tenderiser
- Seismic Kick : coup sismique
- Ground Pound : plaqué au sol
- Rush Keeper : gardien volant/
- Goal Defence : garien de but
Re: Discussions autour du Jeu
Posté : 01 mars 2016, 14:40
par Tsuki
Je propose qq modifs a ta proposition Korok
Ox
- They Ain’t Tough!: ils sont faible !
- The Owner : Taulier
Boiler
- Anatomical Precision : précision chirurgicale
Meathook
- Scything Blow : fauchage
- Tooled Up : affûté
Shank
- Damaged Target: Cible blessée
Boar
- Furious : furieux
- Regenerate : régénération
Re: Discussions autour du Jeu
Posté : 01 mars 2016, 15:01
par korok
j'approuve
Re: Discussions autour du Jeu
Posté : 01 mars 2016, 16:58
par Le Tavernier
Salut à tous!!!
Voila ce que je viens de trouver sur trictrac
http://www.trictrac.net/actus/guild-bal ... n-francais
Re: Discussions autour du Jeu
Posté : 01 mars 2016, 17:09
par Goupil
Merci Loïc, mais ca fait un moment qu'on en parle =) ( voir post de Cédric et Renaud ) Je suis en contact avec Mister Jamie et les patrons de Steamforged Games =).
Re: Discussions autour du Jeu
Posté : 06 mars 2016, 15:20
par Feeder
J'ai une question qui concerne les règles, ils me semblent qu'en VO c'est la même chose. Page 25 sur le chapitre qui concerne les tirs, on subit un malus de moins un dé par figurine qui engage le tireur, on enlève un dés par figurine situe sur la trajectoire de la balle, et on ajoute +1 si on a pas la cible en LdV. Mais là où ça me gêne c'est sur les malus si la figurine cible est engagé, dans le paragraphe on indique qu'on enlève un dés de sa réserve par fig qui l'engage, hors dans l'exemple on nous indique que comme angel est engagé, shark a une difficulté de 5+ au lieu de 4+. Du coup c'est quoi la vérité, -1 des ou un malus de +1 ??
Guillaume.
Re: Discussions autour du Jeu
Posté : 06 mars 2016, 17:12
par Goupil
- 1 dé par figurine qui engage OU sur la trajectoire.
+1 DIFF par figurine qui engage la cible.
Re: Discussions autour du Jeu
Posté : 06 mars 2016, 18:30
par Feeder
Du coup il y a une coquille sur la dernière version. Tu as indiqué -1 dès à la réserve par figurine qui engage la cible, j'ai vu sur la VO c'est bien indiqué +1 en difficulté.
Guillaume.
Re: Discussions autour du Jeu
Posté : 06 mars 2016, 21:00
par Goupil
ok merci j'avais pas vu cette énorme erreur! je corrige ca
Re: Discussions autour du Jeu
Posté : 14 mars 2016, 08:24
par Goupil
Hello tout le monde! Juste pour vous prévenir, comme je suis modo Guild Ball, que j'ai fait pas mal de démos, traduit les règles, peint des figurines, et que je suis en contact avec Steamforged Games, j'ai candidaté pour leur programme "pundit" =)
Voila, a dans bientôt
Re: Discussions autour du Jeu
Posté : 14 mars 2016, 09:51
par bep42
Goupil a écrit :Hello tout le monde! Juste pour vous prévenir, comme je suis modo Guild Ball, que j'ai fait pas mal de démos, traduit les règles, peint des figurines, et que je suis en contact avec Steamforged Games, j'ai candidaté pour leur programme "pundit" =)
Voila, a dans bientôt
Cool on croise les doigts alors !

Re: Discussions autour du Jeu
Posté : 14 mars 2016, 11:45
par Feeder
j'ai candidaté pour leur programme "pundit" =)
J'avoue mon ignorance pour le coup ...
Guillaume.
Re: Discussions autour du Jeu
Posté : 14 mars 2016, 12:00
par Helwinter
Feeder a écrit :j'ai candidaté pour leur programme "pundit" =)
J'avoue mon ignorance pour le coup ...
Guillaume.
C'est l'équivalent du Press Ganger pour Warmachine ou des Baroudeurs pour Eden: support du jeu pour la boite en échange de support/goodies/...
Re: Discussions autour du Jeu
Posté : 16 mars 2016, 13:19
par Goupil
c'est surtout un animateur local pour le jeu. Ca permettra, j'espère, d'améliorer notre comm' avec eux et de se faire connaître "officiellement" plus rapidement =)
Re: Discussions autour du Jeu
Posté : 16 mars 2016, 13:51
par Helwinter
Goupil a écrit :c'est surtout un animateur local pour le jeu
Et c'était tellement évident que j'ai omis de le mentionner ^^
Re: Discussions autour du Jeu
Posté : 16 mars 2016, 14:24
par Helwinter
Sinon, tu as partagé le pdf des trads sur la page Facebook "Le Beau Jeu", mais tu ne leur a pas donné de password ^^
Re: Discussions autour du Jeu
Posté : 16 mars 2016, 17:09
par aranud
Goupil a écrit :Hello tout le monde! Juste pour vous prévenir, comme je suis modo Guild Ball, que j'ai fait pas mal de démos, traduit les règles, peint des figurines, et que je suis en contact avec Steamforged Games, j'ai candidaté pour leur programme "pundit" =)
Voila, a dans bientôt
Vu les efforts que tu as fournis, ça parait la moindre des choses.
Arnaud